<台灣女婿&法國媳婦的課題>
常常很多人看到我都會稱讚 ‘阿吉太太法文一定很厲害吧,好強!’這時侯就會發現我臉上很冏的笑容⋯我雖然嫁法國人,但我其實不會法文哦😔⋯是的,為法國品牌工作六年,接觸了數十位法國主廚與客戶,最後成為吉太,艾麗的法文卻一直停留在bonjour日安、merci 謝謝的階段(午夜夢迴時會覺得汗顏),曾經我也努力上過家教,第二年回鄉看公婆時還能看菜單、陪不會英文的婆婆上市埸(雖然一半時間還是肢體語言),但公婆還是給予我很大的肯定👏🏿殊不知這樣的小小基礎就在回國海關那被扣留了,從此找不回來⋯然後當我發現懷上so far 跟 so good 二個小公主時,更給了自己好理由先暫停學習吧,懷孕不能太累,而且還會變笨,於是法文就離我越來越遠🤪🤪🤪
不過,我必須要向大家說明一下法文到底有多麼折磨人(尤其是對於有英文英標基礎的人來說簡直是腦細胞的殺手),舉例說明,除了那難到爆炸的捲舌音外,我們abcd發「乀逼吸低」,法文abcd卻是「阿背誰爹」,所有的文法男生女生念法不同,所有的單字有分陰、陽性,所以介詞也不同⋯對,法國人給所有個體賦予了性別,然後無跡可循(不是因為型體,也不是因為功能),當我問阿吉或其他人有沒有規則可以判定,他們就一副沒有呀,自然就會知道的回答😡譲人不禁惱火⋯連發音單字這關我都卡關了,重點是阿吉還補一槍’我們法文文法超難哦,連我都常常出錯‘!於是我已有心理準備,艾麗這輩子可能都無法精通法文了,只求能夠買菜跟駡小孩就好(超沒出息)😜
不是只有我一個人受挫,來台七年的阿吉已認為中文的狠勁也不輸中文,也曾努力上過家教數月的他目前能夠僅聽懂數字,還能在餐廳點酒,然後就這樣了⋯阿吉最常念的就是中文那四個音階實在崩潰,蝦子、瞎子、下次傻傻分不清楚,更別提不要、不是、不能、不可以怎麼區分了,所以現在阿吉的口頭禪是「我不知道😂」,以免路人會哇拉拉対他說一堆中文⋯但是身為一個準爸爸及好丈夫,阿吉即將在孩子臨盆前先開始師大的中文課程悪補三個月(聼説還會教讀寫),每週五天、每次2小時,讓太太實在感動,希望一切順利呀!
果然無論是台灣女婿或法國媳婦都不好當呀🍷🍷🍷(值得喝一杯)
*圖解:資深大學生阿吉戴上眼鏡,還是可以有些書卷味的,我最愛的阿吉加油❤️